¿Cuál es el idioma que hablan los menonitas?

¿Cuál es el idioma que hablan los menonitas?

Diccionario del bajo alemán menonita

Aunque la mayoría de los amish y menonitas de la Vieja Orden son de ascendencia suiza, casi todos hablan holandés de Pensilvania, una lengua americana que se desarrolló en las zonas rurales del sureste y centro de Pensilvania durante el siglo XVIII. La mayoría de los emigrantes de habla alemana que llegaron a la Pensilvania colonial procedían de la región cultural de Europa Central conocida como el Palatinado (Pfalz), por lo que el neerlandés de Pensilvania se parece mucho a los dialectos alemanes de esta zona.

Aproximadamente entre el 15% y el 20% del vocabulario del neerlandés de Pensilvania deriva del inglés. Aunque los académicos y algunos defensores de la lengua prefieren el término “alemán de Pensilvania”, el uso de “holandés” aquí no refleja una traducción (errónea) de “Deutsch” o “Deitsch”. La palabra inglesa “Dutch” (holandés) se utilizaba en épocas anteriores para describir a personas de origen tanto alemán como neerlandés, a menudo con una connotación “folclórica”.

A lo largo del siglo XIX, la mayoría de los neerlandeses de Pensilvania vivían en zonas rurales de Pensilvania y eran de filiación luterana o reformada alemana. Se les conoce como no sectarios, “holandeses elegantes” o “gente de iglesia”, en contraposición al “pueblo llano”, término que designa a los sectarios anabaptistas tradicionales. Con los drásticos cambios demográficos del siglo XX, que condujeron a una mayor movilidad y a la pérdida del aislamiento rural, el mantenimiento del neerlandés de Pensilvania disminuyó drásticamente.

Idioma de México

Es posible que sepa que el alemán de Pensilvania, también conocido como holandés de Pensilvania (PD), es la lengua principal de la mayoría de las comunidades amish y menonitas conservadoras que viven actualmente en Estados Unidos. Antes de emigrar a EE.UU. en el siglo XVIII, muchos de sus antepasados, perseguidos en Suiza por sus creencias anabaptistasEnlace externo, huyeron a Alemania, donde adquirieron el alemán palatino, el ancestro lingüístico del holandés de Pensilvania.

  ¿Cuáles fueron las consecuencias de los hippies?

Menonitas de Ucrania

Este artículo necesita citas adicionales para su verificación. Por favor, ayude a mejorar este artículo añadiendo citas de fuentes fiables. El material sin fuente puede ser cuestionado y eliminado.Buscar fuentes:  “Plautdietsch language” – news – newspapers – books – scholar – JSTOR (December 2007) (Learn how and when to remove this template message)

Estatus oficialLengua minoritaria reconocida en México (más de 100.000)[2]Códigos lingüísticosISO 639-3pdtGlottologplau1238Este artículo contiene símbolos fonéticos IPA. Sin un soporte de renderización adecuado, es posible que vea signos de interrogación, recuadros u otros símbolos en lugar de los caracteres Unicode. Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos IPA, consulte Help:IPA.

El Plautdietsch era un dialecto alemán como otros hasta que fue llevado por los colonos menonitas al suroeste del Imperio Ruso a partir de 1789.[4] Desde allí evolucionó y las posteriores oleadas migratorias lo llevaron a Norteamérica, a partir de 1873. En América Latina el primer asentamiento se produjo en Argentina en 1877 procedente de Rusia.

Plautdietsch

El bajo alemán menonita (Plautdietsch) añadió palabras y expresiones de las diversas culturas (polaca, ucraniana, inglesa) por las que pasaron los menonitas prusianos-rusos, reflejando así la experiencia histórica del grupo. El “alto alemán” más formal utilizado por estos menonitas prusianos también desarrolló una peculiaridad basada en un vocabulario limitado por su estrecho uso en la iglesia y la escuela y en préstamos del Plautdietsch. El “holandés de Pensilvania” es el equivalente americano “suizo” aproximado del Plautdietsch menonita ruso, que refleja los orígenes y la historia en varios dialectos del alto alemán (suizo, alsaciano, palatino, incluso holandés) de los primeros inmigrantes menonitas a las colonias americanas. En algunas situaciones los menonitas se adaptaron más rápidamente que en otras y algunos grupos e “iglesias” cambiaron más rápidamente que otros, pero en general puede decirse que el cambio ha sido lento y la retención del idioma ha sido alta en los grupos menonitas, en relación con otras comunidades étnicas y lingüísticas.

  ¿Por qué al asustarse un turco pone su mano en la boca?