¿Cómo se saluda en lenguas indigenas?

¿Cómo se saluda en lenguas indigenas?

Traductor de la lengua gadigal

Según el Censo de Estados Unidos (2011), de las 381 lenguas distintas del inglés que se hablan en Estados Unidos, casi la mitad (169) son lenguas nativas de América del Norte. A pesar del gran número de lenguas, el número total de hablantes de estas lenguas es inferior a medio millón, en conjunto (en comparación con los 60 millones de personas que hablan otras lenguas no inglesas en EE.UU. y los 227 millones de personas que sólo hablan inglés).

Según la UNESCO, unas 600 lenguas han desaparecido en el último siglo.  Y lo que es más alarmante, siguen desapareciendo a un ritmo de una lengua cada dos semanas. Si este ritmo continúa, es probable que hasta el 90% de las lenguas del mundo desaparezcan antes de que termine este siglo.

En Estados Unidos, hubo una vez más de 300 lenguas indígenas, según el Instituto de Lenguas Indígenas, Hoy quedan unas 175, aunque se estima que este número se reducirá a 20 para 2050 si no se hacen esfuerzos para preservar estas lenguas.

Para concienciar sobre la importante contribución de las lenguas a la rica diversidad cultural del mundo, las Naciones Unidas declararon 2019 como el Año de las Lenguas Indígenas. Para unirse a la conversación, siga el hashtag #IY2019.

Idioma de Sydney

Más de 250 grupos lingüísticos indígenas australianos cubrían el continente en el momento de la colonización británica en 1788. En la actualidad, sólo se hablan unas 120 de esas lenguas y muchas corren el riesgo de perderse al fallecer los ancianos.

Las lenguas indígenas desempeñan un papel vital en la identidad cultural, vinculando a la gente con su tierra y su agua y en la transmisión de la historia, la espiritualidad y los ritos de los aborígenes e isleños del Estrecho de Torres, a través de relatos y canciones.

  ¿Qué día es el pescaíto en la Feria de Sevilla?

Las lenguas aborígenes y del Estrecho de Torres no son sólo un medio de comunicación, sino que expresan conocimientos sobre todo: derecho, geografía, historia, relaciones familiares y humanas, filosofía, religión, anatomía, puericultura, salud, cuidado del país, astronomía, biología y alimentación.

Apoyamos con orgullo la preservación y revitalización de las lenguas aborígenes y de los isleños del Estrecho de Torres, las lenguas originales de esta nación, porque son un tesoro inestimable, no sólo para los pueblos indígenas, sino para todos los australianos.

Reconocemos con orgullo que nuestras oficinas se encuentran en las tierras tradicionales del pueblo Wurundjeri de la Nación Kulin (Melbourne), el pueblo Ngunnawal (Canberra), el pueblo Yugara (Brisbane) y el Gadigal de la Nación Eora (Sydney).

Lengua wiradjuri

Varias de estas iniciativas se llevarán a cabo en colaboración con First Languages Australia (FLA), una organización dirigida por indígenas que trabaja con redes, centros y hablantes de lenguas aborígenes y del Estrecho de Torres para comunicar, defender y educar sobre las lenguas indígenas.

A lo largo de 2019, la serie “Strong Language” de Awaye! presentará a grupos que ayudan a las comunidades indígenas a revitalizar y revivir sus lenguas locales, empezando por el trabajo del Mobile Language Team en Australia del Sur.

This Place, una iniciativa nacional de contenido digital, invita a los aborígenes e isleños del Estrecho de Torres a crear un vídeo corto sobre el nombre de un lugar, y la historia que hay detrás.  Desde el nombre de una ciudad o un suburbio, hasta una calle o un puente, un arroyo o un recodo del río, una montaña, un punto de referencia, un afloramiento o un árbol, This Place reconoce que los nombres de lugares son un punto de partida para compartir la historia y las culturas de los aborígenes e isleños del Estrecho de Torres de Australia.

  ¿Cuál es el primer país en el mundo?

Lista de palabras aborígenes

Como continuación de la iniciativa original “Say G’day”, la Biblioteca Estatal ha recopilado palabras adicionales para saludos, “buenos días”, etc. para su uso en las comunidades locales. El tema de NAIDOC de 2017, “Nuestras lenguas importan”, suscitó un gran interés por las lenguas aborígenes e isleñas del Estrecho de Torres de Queensland.    De una lista inicial de 25, la Biblioteca Estatal tiene más de 100 saludos en las páginas web de las lenguas aborígenes e isleñas del Estrecho de Torres.

Muchas de las palabras o frases adicionales formaban parte de un proyecto de investigación para apoyar al IKC de Palm Island en la identificación de saludos para los grupos lingüísticos de su comunidad – la imagen de arriba es de una pancarta en el lateral de un contenedor de transporte como parte de la conmemoración de su centenario.

En la medida de lo posible, se han enumerado los saludos documentados; sin embargo, hay que reconocer que los saludos son una noción bastante contemporánea que puede no haber estado presente en muchos entornos aborígenes o isleños del Estrecho de Torres. Como alternativa, se ha incluido una frase genérica como “Buenos días”, “¿Estás bien?” o “¿Cómo estás?”.