¿Cuál es el origen tupí?

Lengua tupina

En este capítulo se examinan y analizan algunas cuestiones de los debates actuales en el campo de los estudios interculturales a partir de una síntesis de aspectos de las culturas guaraní y tupinikim en el estado brasileño de Espírito Santo.1 Queremos hacer audibles las voces de los miembros de esas etnias nativas brasileñas; queremos dejarles hablar para que ellos mismos presenten aquellos aspectos de su cultura que han sido, o no, alterados por el contacto con otras culturas.

Nuestro enfoque en la educación escolar que se ha desarrollado para esas comunidades étnicas pretende responder a una demanda de las propias comunidades. Dado que las aldeas tupinikim y guaraní cuentan con escuelas formales, ha resultado necesario desarrollar un currículo educativo equivalente al de las poblaciones no nativas y, por tanto, válido desde el punto de vista del sistema educativo.

Al ser invitados a participar en este proceso de desarrollo, buscamos la manera de preservar y dar valor a las culturas tupinikim y guaraní dentro de un proyecto curricular específico. El objetivo de dicho proyecto es fortalecer la identidad indígena y tener en cuenta los conocimientos no autóctonos que son necesarios para convivir en una sociedad más global.

Lengua tupí

Este artículo incluye una lista de referencias generales, pero carece de las correspondientes citas en línea. Por favor, ayude a mejorar este artículo introduciendo citas más precisas. (Marzo de 2017) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)

Sistema de escrituraLatinoCódigos lingüísticosISO 639-3Variablemente:tpw – Tupí (Tupí antiguo)tpn – Tupinambáyrl – Nheengatutpk – Tupiniquim (Tupinaki)Glottologsubg1261 Tupí + Omagua-CocamaEste artículo contiene símbolos fonéticos IPA. Sin un soporte de renderización adecuado, es posible que vea signos de interrogación, recuadros u otros símbolos en lugar de los caracteres Unicode. Para una guía introductoria sobre los símbolos IPA, consulte Help:IPA.

  ¿Qué costumbres tienen para mantenerte sano?

El tupí antiguo o clásico (también deletreado como tupí) es una lengua tupí extinta que era hablada por los aborígenes tupíes de Brasil, principalmente los que habitaban las regiones costeras del sur y sureste de Brasil. Pertenece a la familia lingüística tupí-guaraní, y tiene una historia escrita que abarca los siglos XVI, XVII y principios del XVIII. A principios del periodo colonial, el tupí era utilizado como lengua franca en todo Brasil por los europeos y los aborígenes americanos, y tenía un uso literario, pero posteriormente fue suprimido casi hasta su extinción, dejando sólo un descendiente moderno con un número apreciable de hablantes, el nheengatu.

Pueblo tupí

Este artículo necesita citas adicionales para su verificación. Por favor, ayude a mejorar este artículo añadiendo citas de fuentes fiables. El material sin fuente puede ser cuestionado y eliminado.Buscar fuentes:  “Pueblo tupí” – noticias – periódicos – libros – erudito – JSTOR (noviembre de 2010) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)

El pueblo tupí era uno de los pueblos indígenas más numerosos de Brasil, antes de la colonización. Los estudiosos creen que, aunque primero se asentaron en la selva amazónica, a partir de hace unos 2.900 años los tupíes comenzaron a emigrar hacia el sur y fueron ocupando la costa atlántica del sureste de Brasil[1].

A partir del siglo XVI, los tupis, al igual que otros nativos de la región, fueron asimilados, esclavizados o asesinados por enfermedades como la viruela[2] o por los colonos portugueses y los bandeirantes (exploradores del Brasil colonial), lo que casi condujo a su completa aniquilación, con la excepción de algunas comunidades aisladas. Los restos de estas tribus están hoy confinados en territorios indígenas o aculturados en cierto grado en la sociedad dominante[3].

  ¿Qué es una comunidad mapuche?

Nativo de Brasil

La primera amenaza industrial a escala catastrófica que se abatió sobre la Amazonia fue la Fiebre del Caucho (1879/1912), que irrumpió en estas remotas tierras y rompió el frágil equilibrio entre el ser humano y la exuberante naturaleza de la selva, al que se había llegado tras un esfuerzo de adaptación y simbiosis de muchos siglos. La extracción masiva de caucho supuso el abuso, la esclavización e incluso el exterminio de pueblos indígenas enteros.

Hoy en día, entre los colonos que viven en las orillas del río Tapajós y sus afluentes, se puede ver el enorme y generalizado daño que la extracción industrial de sus ricos recursos naturales trajo a su forma de vida original. La modernidad provocó el colapso del ecosistema equilibrado en esta tierra fértil y salvaje.

Nunca fue fácil vivir aquí. A pesar del devastador impacto de la colonización, los pueblos nativos se adaptaron a un entorno duro pero habitable y consiguieron seguir viviendo en armonía con él durante cientos de años.

El antropólogo Claude Levy-Strauss afirmó categóricamente, en su obra maestra Tristes Tropiques (1955), que la modernidad violaba hasta la más remota virginidad indígena. El mito del indígena inmaculado es un fantasma que sólo algunos antropólogos románticos y viajeros despistados siguen persiguiendo. Desapareció hace mucho tiempo, de una vez por todas.